Skip to content
← back to all translations
The Mermaid Trilogy
This song is but one element in the access era known as "さんさく" or The Trilogy (I'll call it The Mermaid Trilogy on this site).

The Mermaid Trilogy mainly refers to 3 songs: Drastic Mermaid, Scandalous Blue, and Tear's Liberation, and their music videos/pvs released between August and November of 1994, shortly before access's infamous Silence hiatus. "Image-linked" to these songs is other content including a light novel series, photoshoots, a manga series, a short story, etc. It's not dissimilar to a kpop "era" where the photos, songs, music videos all follow a theme.

Access's Trilogy era was defined by its theme of "pure emotions". In interviews, access said that most listeners assume romantic songs are referring to the relationship between a man and a woman. They clarified that they wanted to specifically describe the "pure emotions" of どうせいあい or same-sex/homosexual love. Perhaps following the at-the-time-recent rise in popularity of yaoi, and definitely not deterred by the behavior of the two members of access, the themes were sensational and are considered ahead of their time.

TEAR'S LIBERATION

Lyrics by: Asagiri Haruka (aka Inoue Akio)
Song released: 1994 December 7th
Highest Oricon Rank: 3rd on weekly, 124th overall year



TEAR'S LIBERATION is the final song in the trilogy. After having discovered and realized his affection towards another man, our singer has come to terms with his sexuality. While our singer has committed to that affection, he realizes that, even if his feelings for this man change in the future, he can no longer go back to the self he was before. He can no longer return to Plato's Cave, as it were, and will now live his life liberated, no matter what happens.


JAPANESE ENGLISH
光の BREATH 窓に映る SHININ' RISE
夜明けが 僕を探している
闇に凍えた 君のいない街に
もうすぐ 朝が訪れるよ

壊れそうな心を ふたりいつも抱えてた
同じ明日を見失って
すれ違う恋人たち

IT'S MY TEAR'S LIBERATION

OPEN MY HEART
幾つかの夢の場面
想いは途切れても このまま立ち止まらない
OPEN MY WINGS
傷ついた夢を抱いて
もう一度歩き出せる
今は信じて
僕らだけが見つめた 永遠を越えてゆく

着慣れたシャツを ルーズに詰め込んで
これから僕も 街を出よう
いつかどこかで 君に会えるように
その時 全部わかるように

君だけかもしれない
あんな風に微笑えるのは
僕たちが出逢った理由を
哀しみで終らせない

IT'S MY TEAR'S LIBERATION

OPEN MY HEART
せつなく揺れる夜にも
痛みを恐れずに 閉ざした壁を破ろう
OPEN MY WINGS
手探りで知る未来に
その手を伸ばしてみる 答えを求めて
甦る輝きが 淋しさを越えてゆく

IT'S MY TEAR'S LIBERATION
TELL ME NOW WHAT IS LOVE!

OPEN MY HEART
幾つかの夢の場面
想いは途切れても このまま立ち止まらない
OPEN MY WINGS
傷ついた夢を抱いて
もう一度歩き出せる
I BELIEVE…

OPEN MY HEART
せつなく揺れる夜にも
痛みを恐れずに 閉ざした壁を破ろう
OPEN MY WINGS
手探りで知る未来に
その手を伸ばしてみる 答えを求めて
OPEN MY HEART…
OPEN MY WINGS…
A shining breath of light reflecting on the window
The bright dawn is searching for me
Frozen in darkness in this place without you
The morning will surely come soon

Always burdened by our fragile hearts
Losing sight of our shared tomorrow
Lovers passing each other by

IT'S MY TEAR'S LIBERATION

OPEN MY HEART
My thoughts were rich with unwritten stories
Even if these feelings wane, I will never stop moving ahead
OPEN MY WINGS
Carrying those wounded dreams
I can start walking again
I finally believe
The dream that only we could see will transcend even eternity

Stuffing worn-out shirts into a bag without care
From this moment I too will leave this place behind
So that someday, somewhere, I can find you
And when that day comes, I can finally understand it all

I'll never find another person
who smiles like you
And I'll never let
the reason we came together end as sorrow

IT'S MY TEAR'S LIBERATION

OPEN MY HEART
Even on nights trembling with longing
No longer fearing pain Let's break down these walls
OPEN MY WINGS
Fumbling towards a brighter future
I reach out my hand in search of a reply
The resurrected brilliance ahead will transcend even loneliness

IT'S MY TEAR'S LIBERATION
TELL ME NOW WHAT IS LOVE!

OPEN MY HEART
My thoughts were rich with unwritten stories
Even if these feelings wane, I will never stop moving ahead
OPEN MY WINGS
Carrying those wounded dreams
I can start walking again
I BELIEVE...

OPEN MY HEART
Even on nights trembling with longing
No longer fearing pain Let's break down these walls
OPEN MY WINGS
Fumbling towards a brighter future
I reach out my hand in search of a reply
OPEN MY HEART...
OPEN MY WINGS...

← back to SCANDALOUS BLUE

Translation Notes:
  • It actually surprised me that this song was not as triumphant as I had assumed. With the energy of the melody and the way Hiro sings it, I had assumed it would be more of a song about overcoming hurdles to be the person you want. And it definitely isn't not about that... But the parts about "even if these feelings wane" and "someday, somewhere, I can find you" do not imply a happy the-two-lovers-got-together ending. It seems more like the Mermaid acted as a closet key to the Singer and, now, the Singer can live his life liberated. Maybe they'll end up together in the end, but that's not the point. The point is LIBERATION not LOVING COUPLE.
  • As usual, Inoue-sensei is deft with her sly homophones. For instance: in the line "幾つかの夢を場面”, 場面 is normally read as ばめん・BAMEN or "scenes", as in scenes from a play. BUT, Hiro sings it as  かけら・KAKERA, which means "fragments". After much discussion, it was decided that this line was implying that Singer has had many "fragments of scenes (of dreams)" or snippets of daydreams of the two of them together that haven't yet manifested, so "unwritten stories".